أدب وفن

قراءة في إصدارات الشاعرة د وفاء عبد الرزاق .

الشبكة مباشر

تألمتُ كثيراً وأًنا أنسّق أشعاري الأربعة عشر كتاباً لإصدارها كمجموعة كاملة/ وكذلك عشرة كتب في القصة القصيرة ، والقصة القصيرة جداً، والقصة الشعرية.. علما قد نوقشت عن هذين النوعين عشرات الأطاريح إضافة لغيرها في الروايات.وحين أعلنت انها -61 – رسالة وبحثاً كنت مخطئة بالعدد فقد تفضل أحد المخلصين مشكوراً بطلب سيرتي كاملة وبأدق التفاصيل وجدتها بلغت ( 68 ) وقريباً في جامعة الاسكندرية بمصر رسالة ماجستير في القصص. وشهر- 11 – أيضا مفاجأة أخرى.هذا إضافة إلى دراسات متعددة أخرى وكتب صادرة عن تجربتي.من المهتمين بالأدب الرصين.

كيف لا يتألم الكاتب أو الشاعر الذي لا تهتم به دولته ولادور النشر في بلاده ولا أصحاب المؤسسات الثقافية وبالأخص وزارة الثقافة؟
هذا مؤشر مؤسف/حين تعلن دار نشر فرنسية عن فوز ديواني الذي فاز بالجائزة الأولى في لبنان، سنة 2008/ تعلن أنه يمثل قارة آسيا، في برنامجها السنوي( من القارات الخمس) سنة 2009،بعد ترجمته إلى اللغة الفرنسية ترجمة “السيدة هادية الدريدي” لم تشارك مؤسسة عراقية بالتهنئةأو نشر الخبر، أو الحضور في الحفل الذي أقامته الدار ، خاصة انني وجهت دعوة للملحق الثقافي في باريس وقتها ووعدني بالحضور وإرسال كادر قناة العراقية لتصوير الحدث/ والنتيجة مجرد كلام!. حضر العرب والفرنسيون وفوجئت بالشاعر والفنان الكبير المرحوم ” محمد سعيد الصكار” أول الحاضرين قائلا، سمعت الخبر من الإذاعة الفرنسية . متى يرجع حقنا الثقافي بك يا وطني ؟
ملاحظة/ كل السادة والسيدات الذين ترجموا الديوان، تطوعاً وإيماناً منهم بالعمل وصوت الإنسان فيه الذي ينبذ الحروب.

– ترجم ديوان (من مذكرات طفل الحرب) إلى:

أ – اللغة الانجليزية، ترجمة الشاعر يوسف شغري، سوريا.
ب – اللغة الفرنسية، ترجمة السيدة هادية دريدي – فرنسا.
ج – اللغة الأسبانية، ترجمة السيدة ميساء بونو، المغرب.
د – اللغة الايطالية، ترجمة د أسماء غريب، إيطاليا.
ه-اللغة الفارسية ، ترجمة الدكتور رسول بلاوي إيران

ملاحظة أخرى مؤلة جداً: -٤٤- جامعة عالمية وعربية وعراقية تناولت اعمالي سواء مقررة في التدريس او البحوث، وليس بينهم جامعة البصرة.

( الجامعات التي تخرج باحثوها في)
الدكتوراه، دكتوراه دولة، درجة الأستاذية، وأستاذ مساعد، ماجستير،بكلوريوس /ملاحظة مهمة: في أغلب الجامعات المذكورة ، تخرج الباحثون فيها بأطروحات مختلفة، دكتوراه، ماجستير، أستاذية، أستاذ مساعد،ليسانس، ولعدة مرات. في موا ضيع متنوعة بين الشعر والقصة والرواية .

1-( الجامعات العربية )
1- جامعة تبسة الجزائر. الشعر، القصص، الروايات.
2- جامعة بن زهر أغادير، المغرب.الشعر، الرواية.
3- جامعة الشهيد حمه لخضر ، الوادي، الجزائر.القصص والروايات.
4- جامعة محمد الشريف مساعدية، الجزائر. الروايات.
5- الجامعة الهاشمية، الأردن.الروايات.
6- جامعة الحديدة، اليمن. القصص.
7- جامعة السويس، كلية الآداب والعلوم الإنسانية. الشعر.
8- جامعة الإسكندرية، قصص. ماجستير.
9- جامعة المنيا، مصر روايات. ماجستير .
10- جامعة باجي مختار، عنابة، الجزائر، روايات.

2-( الجامعات الأجنبية )

1-جامعة إفري، سانكانتا، السوربون، باريس، رواية حاموت باللغة الإنجليزية.
2- جامعة (هومبولت أونيفرزيتيت تسو ) برلين في ألمانيا كلية الفلسفة قسم الدراسات الاستشراقية المقارنة،القصص.
3- جامعة جواهر لال نهرو، الروايات.
4- جامعة دلهي الروايات.
5-جامعة إسلام آباد، باكستان، شعر ، قصص.
6- جامعة الخوارزمي ، تدريس أشعار في الأدب المقارن. الدكتور ” مرتضى زارع”.
7-جامعة أصفهان، مدينة كرمان، إيران، روايات.
8-جامعة بوشهر، إيران، تدريس الروايات. وبحث ، الدكتور” علي خضري”.
9-جامعة خليج فارس، إيران، روايات. شعر .
10-جامعة بيام نور،قم، إيران، شعر.
11-جامعة لرستان ، مدينة قم، إيران.شعر ، روايات.
12-جامعة رازي، كرمنشاه، إيران، قصص.
13-جامعة لرستان، الخفاجية، روايات.
14-جامعة لرستان مدينة خرم آباد ، الشعر.
15-جامعة (إيلام) مدينة إيلام ،إيران،شعر.
16-جامعة بيام نور، مدينة بوشهر، الأدب المقارن.
17-جامعة طهران، شعر.

3-( الجامعات العراقية )

1-جامعة بغداد، شعر، قصص، ترجمة.
2-جامعة واسط، الشعر.
3-جامعة تكريت، قصص، روايات.
4-جامعة الموصل، الروايات.
5-جامعة بابل، روايات، قصص، شعر.
6-جامعة القادسية، روايات.
7-جامعة ذي قار، شعر، قصص.
8-جامعة سومر، الروايات.
9-جامعة الكوفة، الروايات.
10- جامعة الأنبار، روايات.
11-جامعة ديالى، شعر.
12- جامعة كركوك، الروايات، والشعر.
13- جامعة كربلاء، روايات.
14- الجامعة المستنصرية، شعر.
15- الجامعة العراقية، روايات.
16- جامعة كردستان، الروايات.
17- كلية التربية للعلوم الإنسانية / إبن رشد./ رواية.

مقالات ذات صلة

اترك رد

زر الذهاب إلى الأعلى